АНҐЛИЙСКО-РУСКА И РУСКО-АНҐЛИЙСКА ТРАНСКРИБЦИЯ

  • Михайло Фейса Универзитет у Новим Садзе Филозофски факултет

Сажетак

Анґлийски язик дефинитивно постал линґва франка у ґлобалних розмирох и млади Руснаци комуникую на нїм зоз припаднїками рижних народох ширцом швета. Вони свидоми же би у сучасним швеце мали хасновац найменєй три язики: державни язик (сербски), ґлобални язик (анґлийски) и мацерински язик (руски). То источасно указує на потребу твореня транскрибцийних правилох за записованє руских назвох, менох, презвискох и др. на анґлийски язик и анґлийских назвох, менох, презвискох и др. на руски язик. Автор у роботи спатра и существуюци системи транслитерованя (напр. Британского музею, Библиотеки Конґреса, линґвистичну и др.) же би за транслитерацию з анґлийского на руски и з руского на анґлийски предложел линґвистичну систему.

Референце

Bidwell, Ch. E. (1966). The Language of the Bačka in Yugoslavia. The Slavic and East European Journal X (1), 32‒54.
Fejsa, M. (1990). Anglijski elementi u ruskim jaziku. Novi Sad: Ruske slovo. (Cyrillic)
Fejsa, M. (2007). Rusko-anglijska kontrastivistika. U: Fejsa, M. (ured.) (2007). Rusini/Rusnaci/ Ruthenians (1745-2005), I. Novi Sad: Filozofski fakultet – Odsek za rusinistiku, IK Prometej i KPD DOK. 239‒247. (Cyrillic)
Fejsa, M. (2013). Inovacije na fonološkom nivou u rusinskom jeziku. U: Gudurić, S. (ured.) (2013). Jezici i kulture u vremenu i prostoru, II/2. Novi Sad: Filozofski fakultet. 485‒490. (Cyrillic)
Forbes, N. (1989). Forbes` Russian Grammar. Oxford: Cleredon Press.
Holmes, J. (2008). Аn Intrоductiоn In Sоciоlinguistics. Harlоw: Lоngman.
Magoči, P. R.‒Fejsa, M. (1998). Bešedujme po anglijski i po ruski / Let`s Speak English and Rusyn. Novi Sad: Ruske slovo. (Cyrillic)
Magocsi, P. R.‒Pop, I. (eds.) (2002). Encyclopedia of Rusyn History and Culture. Toronto, Buffalo and London: University of Toronto Press.
Mihailović, Lj. (1975). The Phonemic Elements of Modern English. Beograd: Naučna knjiga.
Mudri, A. (2013). Jazik mladich Rusnacoch na Fejsbuku. U: Tamaš, Ju.‒Varga, B. (red.) (2013). Zbornjik robotoch zoz peršej naukovej konferenciji Uloha mladich u rozvoju ruskej nacionalnej zajednjici u Vojvodini. Novi Sad: NVU Ruske slovo. 31‒46. (Cyrillic)
Ramač, Ju.‒Fejsa, M. & Medješi, H. (1995). Srpsko-rusinski rečnik / Serbsko-ruski slovnjik, I, A‒Nj. Novi Sad: Univerzitet u Novim Sadze ‒ Filozofski fakultet ‒ Katedra za ruski jazik i literaturu i Družtvo za ruski jazik i literaturu. (Cyrillic)
Ramač, Ju.‒Fejsa, M. & Medješi, H. (1997). Srpsko-rusinski rečnik / Serbsko-ruski slovnjik, II, O‒Š. Beograd: Zavod za učebnjiki i nastavni sredstva, Univerzitet u Novim Sadze ‒ Filozofski fakultet ‒ Katedra za ruski jazik i literaturu i Družtvo za ruski jazik i literaturu. (Cyrillic)
Ramač, Ju. (2002). Gramatika ruskoho jazika. Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva. (Cyrillic)
Ramač, Ju., Timko-Djitko, O., Medješi, H. i Fejsa, M. (2010). Rusko-serbski slovnjik / Rusinsko-srpski rečnik. Novi Sad: Univerzitet u Novom Sadze ‒ Filozofski fakultet ‒ Katedra za ruski jazik i literaturu i Zavod za kulturu vojvodjanskich Rusnacoch. (Cyrillic)
Timberlake, A. (2004). A Reference Grammar of Russian. Cambridge: Cambridge University Press.
Todorović, M. (2016). Кarakteristike srpskоg gejmerskоg diskursa. Filоlоg, VII (14), 167‒188.
Објављено
23. 01. 2019.
Како цитирати
ФЕЙСА, Михайло. АНҐЛИЙСКО-РУСКА И РУСКО-АНҐЛИЙСКА ТРАНСКРИБЦИЯ. РУСИНИСТИЧНИ СТУДИЇ, [S.l.], v. 2, n. 2, p. 11-26, jan. 2019. ISSN 2560-3612. Доступно на: <http://rusinisticnistudi.ff.uns.ac.rs/index.php/rs/article/view/17>. Датум приступа: 27 june 2019 doi: https://doi.org/10.19090/rs.2018.2.11-26.
Bрој часописа
Секција
Articles