TY - JOUR AU - Фейса, Михайло PY - 2019/01/23 TI - АНҐЛИЙСКО-РУСКА И РУСКО-АНҐЛИЙСКА ТРАНСКРИБЦИЯ JF - РУСИНИСТИЧНИ СТУДИЇ; Год. 2 Бр. 2 (2018)DO - 10.19090/rs.2018.2.11-26 KW - N2 - Анґлийски язик дефинитивно постал линґва франка у ґлобалних розмирох и млади Руснаци комуникую на нїм зоз припаднїками рижних народох ширцом швета. Вони свидоми же би у сучасним швеце мали хасновац найменєй три язики: державни язик (сербски), ґлобални язик (анґлийски) и мацерински язик (руски). То источасно указує на потребу твореня транскрибцийних правилох за записованє руских назвох, менох, презвискох и др. на анґлийски язик и анґлийских назвох, менох, презвискох и др. на руски язик. Автор у роботи спатра и существуюци системи транслитерованя (напр. Британского музею, Библиотеки Конґреса, линґвистичну и др.) же би за транслитерацию з анґлийского на руски и з руского на анґлийски предложел линґвистичну систему. UR - https://rusinisticnistudi.ff.uns.ac.rs/index.php/rs/article/view/17